Dante Alighieri
Autore:
Alexandre Dumas, traduzione di Angelo Gemmi 2007
Editore:
Inedito
Numero Pagina:
35
Canto primo, (divina commedia tradotta da Alexandre Dumas)
J'atteignais la moité du chemin de la vie
Lorsque je m'aperçus que la route suivie
Me menait au travers d'une sombre forêt
Où plus loin des sentiers chaque pas m'égarait:
Et maintenant pour moi c'est chose encore si dure
De me la rappeler, sauvage, triste, obscure,
Qu'à ce seul souvenir je reprends ma terreur,
Et qu'à peine la mort me fait pareille horreur.
Mais, avant de parler de la céleste joie,
Disons quels incidens surgirent sur ma voie.
Accedi o Registrati per inserire commenti.
wow che fito! Così mi fate arrossire! Grazie, ancora.
Auguri, Daniela, per il tuo primo libro incentivo!
Concordo: davvero meritato!
Brava Daniela, meritatissimo!
Che bello! Grazie! Il mi oprimo libro incentivo!!! woww GRAZIE STAFF!!!
ciao, lo staff ti assegna un libro incentivo per queste righe!
vedi... io questo non lo sapevo
di solito pensiamo che la divina commedia sia solo nostra, invece ci sono tanti studiosi che se ne sono interessati. In Marocco ne ho visto la versione in arabo... Dante non ha confini!
partecipo al minigioco del 22 giugno http://scrivi.10righedailibri.it/maturarighe
Pagine